Korea ékkövei

Ítélj a borító alapján

2025. augusztus 4.

2024 januárban Lee Geum-yi szerző jelölve lett a Hans Christian Andersen-díjra, valamint Hwang Sok-yong író a International Booker-díjra májusban. A közvélemény érdeklődése a koreai irodalom iránt ezen szerzők eredményei nyomán megugrott. A koreai irodalomi közösségén belül azonban továbbra is találkozhatunk problémákkal, amelyek potenciálisan hátráltatják a globalizációs folyamatot. A Sungkyun Times (SKT) feltárta ezeket az akadályokat és megoldást keresett rájuk.

Egy új címke: K-Irodalom (K-Literature)

A K-irodalom, más néven a koreai irodalom mint címke a közelmúltban született meg a külföldi olvasók egyre növekvő pozitív figyelmének köszönhetően. A koreai irodalom globalizációja a fordítások fejlődésével kezdődött. Az első Koreából exportált könyv a Le Printemps Parfumé volt, egy koreai népmese, a Chunhyangjeon francia változata, amelyet Hong Jong-u fordított 1892-ben. A Koreai Kulturális és Művészeti Alapítvány 1973-as megalakulása óta a kormány irányítja a koreai irodalom fordítását. 2001-ben aztán a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium (MCST) megalapította a Koreai Irodalom Fordító Intézetet (LTI), amely a koreai irodalom világméretű terjesztéséért és marketingjéért felelős, és amely további kutatásokat eredményezett az ázsiai országok irodalmát célozva. Később néhány koreai irodalmi alkotás pozitív értékelést kapott a nyugattól, ami számos rangos díj elnyerésén keresztül történt. 2016-ban Han Kang író megkapta az International Booker-díjat A vegetáriánus című művéért, amely a koreai irodalom történetének monumentális eseménye volt. Ázsiai szerzőtől ez volt az első győzelem, a könyv pedig több mint 160.000 példányban kelt el 13 nyelven. A 2020-as években a koreai irodalom még népszerűbb lett a különböző médiafelületeknek hála. Számos koreai film és dráma Over-the-Top (OTT) platformokra/platformok által lett gyártva (Netflix, Hulu, Prime, Disney, stb), ezzel sikeresen bővítve a koreai irodalom közönségét. Az LTI szerint 2018 és 2022 között 60 különböző irodalmi művet adtak el a külföldnek.

A K-irodalom antagonistái

A koreai irodalom növekvő népszerűsége ellenére a rossz infrastruktúra akadályozza sikeres exportját. Elsősorban a fordítás fontosságát, amely a globalizáció első lépése, figyelmen kívül hagyják. 2023 júliusában a kormány megvizsgálta az LTI-t, és feltárt számos meglévő problémát, például a méltányosság hiányát és a rossz üzletvezetést. A tengerentúli kiadók Fordítási és Publikációs Pályázatának esetében például az elbírálásra váró könyveket az utolsó pillanatban, a lektorálás napján adták át, ami akadályozta a lektorálási folyamat pártatlanságát. A hazai kiadók Publikációs Pályázatának során 2021-ben 14 kötetből csak 1 jelent meg. Ezen kívül a koreai irodalom exportjával foglalkozó két szervezet, az MCST és a Korean Publishers Association (KPA) konfliktusa is komoly probléma. A hosszan tartó nézeteltérés 2003-ban kezdődött a könyvek árkötöttségének politikájával kapcsolatban, majd a 2023-as Szöuli Nemzetközi Könyvvásáron fokozódott, ahol publikációkat és szerzői jogokat ismertettek és cseréltek. Miután az MCST 2023-ban beperelte a KPA két tagját a hibás számviteli rendszerük miatt, a kormány bejelentette, hogy a 2024-es Szöuli Nemzetközi Könyvvásárra szánt 670 milliós összeget visszavonja; ebből az összegből gazdálkodott volna a KPA. Emellett az is aggodalomra ad okot, hogy a kulturális és diplomáciai tevékenységekre szánt 550 milliós költségvetést is megvonták, amit Korea a tengerentúli könyvkiállításokra szánt volna; így azonban a jövőbeni rendezvények során fennakadások merülhetnek fel. A konfliktus elhúzódása a 2023 áprilisában Olaszországban megrendezett 61. Bolognai Gyermekkönyvvásár Koreai Pavilonjában is megmutatkozott, mivel a két szervezet külön standot üzemeltetett. A fordítási támogatás hiánya és a szervezetek közötti konfliktusok jelzik az exportkörnyezet jelenlegi hibáit, amelyek hátráltatják a koreai irodalom nemzetközi sikerét.

Nincs egyediség

A K-irodalom exportját befolyásoló közvetlen hibák mellett van néhány alapvető buktató is a koreai irodalom közösségében. Először is, az új szerzők jelenleg csak úgy tudnak debütálni, ha megnyerik az évenkénti tavaszi irodalmi vetélkedőt vagy a folyóirat-társaságok által rendezett irodalmi díjak egyikét. A hivatalos bemutatkozáshoz vezető keskeny út hozzájárul a képzett szerzők kiműveléséhez; az irodalom területén belül azonban közvetve hatalmi játszmát alkot. Például, a művek szerzőinek az olyan díjak, mint a Yi Sang Irodalmi Díj megnyerésének esetében három évre át kell adniuk a szerzői jogokat a kiadónak, ami egyszerűen csak kihasználhatja az újonc írókat. De azzal a problémával is szembesülniük kell, hogy implicite nyomást gyakorolnak rájuk, hogy kövessék a már meglévő trendeket, mivel így könnyebbnek tűnik a debütálás. Következésképpen felszámolják az egyedi stílusokat és témákat, csökkentve az irodalom területének általános sokszínűségét. Ez egy ironikus tendencia, ahogy ezt a koreai irodalom egyik külföldi olvasója elmondta az SKT-nak:

„Különböző műfajokat és stílust vártak el a nevezőktől.”

Ráadásul a koreai kiadói ágazat jelenleg elég instabil az MCST-nek szánt költségvetés 2024-es hirtelen lefaragása miatt. Márciusban csökkentették a támogatásokat, amivel a kiváló tartalmak publikálását akarták élénkíteni; erre eredetileg 1.3 milliárdot szántak. Az ilyen költségvetési megszorítások elkerülhetetlenül destabilizálják a koreai irodalom alapjait, ami tovább akadályozza a sikeres globalizációt.

Boldogan, amíg meg nem...

A fordítási folyamat javítása kell, hogy legyen a legfontosabb prioritás a jelenlegi infrastruktúra megerősítése érdekében. Először is szisztematikus változást kell végrehajtani a Koreai Irodalmi Fordítás Intézményén (KLT). Mivel az eredeti probléma a 2023-as minisztériumi ellenőrzés során került felszínre, szilárd és rendszeres ellenőrzésre van szükség a támogatások igazságos elbírálásához. Ez a monitoring rendszer javítani fogja a nemzetközi és hazai kiadói támogatási programokat, jelentősebb támogatást nyújtva a fordítóiparnak. Továbbá növelni kell azoknak a szakembereknek a számát, akik helyesen tudják közvetíteni az eredeti koreai szöveg szerzőinek szándékait. A fordítónak meg kell tartania a szerző által használt irodalmi technikákat, például a kötőszók kihagyását a rövid mondatok között, vagy az aktív és passzív igeidő keverését egy mondatsorozatban. Ezenkívül a KPA és az MCST közötti konfliktus megoldásához elengedhetetlen a KPA számviteli módszereinek újraértékelése. Mindkét fél érdekeit összhangba kell hozni a bevételek elszámolásának szabványosított módszerével és átláthatósággal. Emellett folyamatos nyomon követésre van szükség ahhoz, hogy a kormány ne éljen vissza a költségvetési megszorításokkal kapcsolatos hatáskörével. A politikai pártoknak és érdekképviseleteknek a napirendek meghatározásával és fórumok szervezésével rendszeresen ellenőrizniük kell a költségvetés változásait és a kapcsolódó problémákat. Hasonlóképpen döntő fontosságúak a koreai irodalom exportkörnyezetének javítására irányuló erőfeszítések.

A hazai pálya revitalizálása

A jelenlegi debütáló rendszerrel kapcsolatban belső innovációra van szükség a koreai irodalom aktív exportjának előmozdítása érdekében. Erre a célra a koreai irodalom számára a meglévő versenyeken túl további csatornák létrehozása is létfontosságú. Lehetőség van például a független irodalmi folyóiratok fellendítésére, ahol a kisebb írók szabadon megoszthatják írásaikat. Egy diák, aki rendszeresen olvassa a Moonhak3 című verses magazint, így nyilatkozott az SKT-nak:

„E magazinok egyik érdeme, hogy kisebb írók ismeretlen, mégis rendkívüli műveit találhatjuk meg.” 

Egy másik lehetőség az online írási és publikációs platformok használata új, egyedi és kreatív perspektívák felfedezésére. Ezenkívül a teljes kiadói ágazat helyreállításához elegendő pénzügyi támogatás újjáélesztése szükséges. A hazai piac stabil bázisa további globalizációt ösztönözhet. Mivel azonban a költségvetést már megnyirbálták, az exportot a médiatartalomra való összpontosítással lehetne ösztönözni. A kormány megduplázta a mindenféle K-tartalom szektor beruházását 340 milliárdra. A koreai irodalmi művek narratívái webfilmekké, játékokká és filmekké alakíthatók szellemi tartalomként (IP). Így a jelenlegi koreai irodalmi társadalom sokszínűségének biztosításával a koreai irodalom sikeres globalizációt érhet el.

Koreában számos különböző eseményt terveznek, ahol a külföldi kiadók, ügynökségek és olvasók szabadon cserélhetnek koreai irodalmi műveket, ideértve a 2024. évi Szöuli Nemzetközi Könyvvásárt júniusban és a K-kultúra Fesztivált júliusban. Hosszú távon a koreai irodalom aktuális problémáinak megoldása jelentheti a valódi globalizáció kiindulópontját.

Forrás: ITT

(Ha szívesen támogatnád a munkám, akkor ezt az alábbi gombra kattintva megteheted.)

Cho Doo-soon, a gyerekmolesztáló, akitől az egész ország rettegett

2025. július 4.

FIGYELEM! FELKAVARÓ TARTALOM!


2008 december 11-én, Ansan városában, a nyolcéves Kim Na-young iskolába menet eltűnt. Az akkor 56 éves Cho Doo-soon elrabolta a kislányt, és egy templom mosdójában fojtogatta, megverte, majd brutálisan megerőszakolta az akkor nyolc éves kislányt. 

Cho többször pofon vágta, megharapta az arcát, fojtogatta és a víz alá nyomta a fejét, amíg el nem ájult, majd megerőszakolta. Aztán a földön hagyta a kislányt, és elhagyta a helyszínt. Na-youngot a szomszédai találták meg, és kórházba szállították. A belső szervei megsérültek, de túlélte az esetet. Cho bizonyítékot hagyott a helyszínen, és még a lány vére is rajta volt, amikor letartóztatták. Maradandó, traumás sérüléseket okozott a hasban, az alhasban és a medencéjében, amelyek legalább 8 hónapos kezelést igényeltek az áldozaton. 

Cho Doo-soont 12 év börtönre ítélték, így 2020-ban szabadult.

1970-től kezdve a férfi több mint 17 bűncselekményt követett el, amibe a lopáson túl a szexuális bűncselekmény és gyilkosság is beletartozik. Első bűncselekményét 1970-ben követte el, amikor ellopott egy kerékpárt. Fiatal kora és a bűncselekmény csekélysége miatt azonban szemethunytak a bűntett felett. 1972-ben azonban már 1 év 6 hónap börtönbüntetésre ítélték egy ifjúsági fogdában, mert pénzt zsarolt ki egy utcai árusból. 1977-ben 8 hónapot kapott egy újabb lopás miatt. 1983-ban, 31 évesen megerőszakolt egy 19 éves nőt, amiért három év börtönbüntetést kapott. A nőnek 30 napos kezelésre volt szüksége a felépüléshez. Szabadulása után többször is pénzbírsággal sújtották különféle erőszakos bűncselekmények miatt, köztük egy bár háziasszonyának bántalmazása miatt. 1995-ben pedig halálra vert egy idős férfit, amiért két év börtönre ítélték és pszichiátriai kezelésre kötelezték. (Azért verte halálra az idős embert, mert az dicsérte az akkori vitatott elnököt, Chun Doo-hwant.)

Cho egyetlen családja a felesége, akinek csak dicsérni tudja a férjét. Cho felesége azt mondta:

"Rizst és köreteket főzött, elvégezte a házimunkát... A férjem ezt csinálja már 20 éve... Sosem voltak dühkitörései és mindig udvarias ember volt."

Az érdekesség kedvéért: Cho a 18 bűncselekményből 11-et a házassága ideje alatt követett el.

A bíróság eredetileg életfogytiglani börtönbüntetést szabott ki Cho-ra a Kim Na-young ellen elkövetett bűncselekményért. Azonban az ítéletet később 12 évre csökkentették, mivel a bíróság figyelembe vette, hogy Cho ittas állapotban követte el a bűncselekményt, és ez befolyásolta az ítélőképességét. (A legtöbb ittasan elkövetett bűncselekményéről azt mondta: "Nem emlékszem rá.") Ez a döntés óriási felháborodást váltott ki a dél-koreai közvéleményben, sokan túl enyhének tartották a büntetést egy ilyen súlyos bűncselekményért.

2017 és 2020 között több mint 5500 nyilvános petíciót nyújtottak be Cho-val kapcsolatban a Cheong Wa Dae honlapján. A legtöbben sürgették a kormányt, hogy örökre börtönözzék be, vagy fedjék fel a személyes adatait. A 2017 decemberében közzétett petíció, amely azt kérte, hogy Cho soha nem térhessen vissza a társadalomba, több mint 610.000 aláírást gyűjtött össze. Az arcát először 2019 áprilisában fedte fel egy helyi sajtó. Ezt addig nem hozták nyilvánosságra a szexuális bűnözők személyes adatait közlő kormányzati honlapon. Ezt az oldalt egyébként 2010-ben hozták létre, két évvel a bűncselekmény elkövetése után.

Ansan lakosai (ez az a város, ahová Cho visszatér a szabadulása után), több ezer telefonhívást intéztek a városi hivatalhoz. Arra kérték a polgármestert, hogy tiltsa meg a visszatérését, vagy fedje fel lakcímét a környéken élők biztonságának érdekében.

Az áldozat apja levelet küldött Kim Byung-wook törvényhozónak, amelyben felszólította a politikusokat, hogy tegyenek azonnali lépéseket a gyermekerőszakoló börtönben tartására.

"A kormány 11 évvel ezelőtt ígéretet tett arra, hogy Cho véglegesen elszigetelődik a társadalomtól. Remélem, be fogja tartani ezt az ígéretét" – olvasható a levélben.

Nem tartotta.

Cho Doo-soon 2020. december 12-én szabadult a börtönből, miután több mint 300-szor írt a bírónak:

„Nem az beteg szürnyeteg vagyok, aki megerőszakol egy 8 éves kislányt.”

A lakosság tiltakozott amiatt, hogy Cho visszatért Ansanba, ahol a bűncselekményt elkövette, és ahol az áldozat családja is él. A hatóságok fokozott biztonsági intézkedéseket vezettek be, többek között elektronikus nyomkövetőt helyeztek rá, és állandó megfigyelés alatt tartották. Ennek ellenére 2024 márciusában három hónapos börtönbüntetést kapott, mert megszegte a kijárási tilalmat. 

Miért nehéz őt örökre rács mögött tartani?

Mivel az alkotmánytörvény tiltja a kettős büntetést, Cho ellen ezért nem lehet kétszer vádat emelni ugyanazért a bűncselekményért. Az igazságszolgáltatás nem változtathatja meg az ítéletet, és további börtönbüntetést sem szabhat ki. Így tehát a probléma az, hogy a végső ítéletnél kiszabott 12 évet már nem módosíthatják. Bár az ügyészek életfogytiglani börtönbüntetést kértek, a bíróság figyelembe vette, hogy Cho alkohol befolyása alatt állt, amikor elkövette a bűncselekményt.

Tett-e a kormány valamit a büntetésének meghosszabbításáért?

Az Igazságügyi Minisztérium 2010-ben előterjesztett egy törvényjavaslatot, törvényjavaslatot terjesztett elő a biztonsági felügyeletről szóló törvény megalkotásáról, amely kiegészítő intézkedésként szolgál a veszélyes bűnözők túlzottan enyhe büntetésére vonatkozóan. A törvényjavaslat értelmében a hatóságok szabadulásuk után külön intézetben tarthatnak bizonyos volt elítélteket, például gyilkosokat és szexuális bűnözőket.

2014-ben a minisztérium megkísérelte törvénybe iktatni a törvényjavaslatot.

A törvényjavaslat azonban heves visszhangra talált a Koreai Nemzeti Emberi Jogi Bizottságban (NHRCK). Szerintük az emberi jogok megsértésének minősül egy olyan ember őrizetbe vétele, aki már letöltötte a börtönbüntetését.

A törvényjavaslatot sokan mások is negatívan értékelték, például akiknek eszébe jutott a samchungi átnevelő tábor. Az 1980-ban megnyílt táborban civilek tízezreit tartóztatták le elfogatóparancs nélkül, és szállították az intézménybe, ahol erőszakos bánásmódban részesültek.

Akkor tehát Cho szabad ember lesz?

Nos, szabadon mozoghat, de szigorú próbaidő alatt, beleértve a GPS-képes elektronikus bokaláncot, amelyet hét évig kell viselni. Címét és személyes adatait öt évig nyilvánosságra hozzák egy kormányzati weboldalon.

Cho mellett egy felügyelő is figyeli majd a hét minden napján, 24 órában. A tiszt nem marad vele, de figyelemmel kísérheti a hollétét, és véletlenszerű látogatásokat is tehet az otthonában.

Az eset mély nyomot hagyott a dél-koreai társadalomban. Számos vita indult a büntetőjogi rendszer reformjáról és a szexuális bűncselekmények büntetésének szigorításáról. Az ügy inspirációt nyújtott a 2013-as "Hope" című filmhez is, amely az áldozat történetét dolgozza fel.

Cho Doo-soon esete rávilágított a dél-koreai igazságszolgáltatási rendszer hiányosságaira, és felhívta a figyelmet a szexuális bűncselekmények áldozatainak védelmének fontosságára.

Forrás: ITT és ITT

(Ha támogatnád az oldal sokszínűségének fenntartását, már egy kávé árával hozzájárulhatsz a változatos tartalmakhoz.)

Haneyl Choi, szobrász

2025. június 7.

Haneyl Choi dél-koreai kortárs szobrász, aki az utóbbi években vált ismertté a koreai és nemzetközi művészeti szcénában. Munkái a queer identitás, a testkép és a társadalmi normák kérdéseit vizsgálják, gyakran provokatív és konceptuális megközelítéssel. Művészete a queer identitás és a kortárs szobrászat határainak feszegetésére összpontosít.

Művészi pályája és témái

Choi szobrai gyakran emberi testrészeket – például kezeket, arcokat – ábrázolnak, és az emberi test sokféleségére, valamint a normatív testkép kritikájára fókuszálnak. A 2022-es „Manner” című kiállításán például olyan szobrokat mutatott be, amelyek a testi eltérések és a társadalmi előítéletek közötti kapcsolatot vizsgálták. A „Tae (태)” című műve a vizuális megjelenés és az identitás közötti finom határokat boncolgatta.

Korábbi kiállításai, mint a „Bulky” (Arario Múzeum, 2021) és a „Siamese” (P21, 2020), a queer testkép és a szexualitás témáit dolgozták fel. A „Siamese” kiállításon például a híres koreai szobrász, Kim Chong Yung munkáit értelmezte újra queer szemszögből, ezzel kihívást intézve a hagyományos művészeti kánonhoz.

Társadalmi szerepvállalás

Choi nyíltan meleg művészként tevékenykedik egy olyan országban, ahol az LMBTQ+ közösség még mindig jelentős társadalmi kihívásokkal néz szembe. Művészetét nemcsak esztétikai, hanem társadalmi és politikai állásfoglalásként is értelmezi, különösen a dél-koreai queer közösség láthatóságának és elfogadásának előmozdítása érdekében. Szerinte a szobrászat lehetőséget ad arra, hogy újraértelmezzük a „queer” fogalmát, és túlmutassunk a hagyományos aktivizmus keretein.

Nemzetközi elismerés

Choi munkái nemcsak Dél-Koreában, hanem nemzetközi szinten is figyelmet kapnak. 2021-ben például az Art Basel Hong Kong művészeti vásáron mutatta be alkotásait, amelyek gyorsan gazdára találtak kínai, japán és indonéz gyűjtők körében. Ugyanebben az évben első intézményi egyéni kiállítását is megrendezte az Arario Múzeumban, amely a meleg testépítés kultúráját helyezte középpontba. Ezen kívül 2024-ben részt vett a Gwangju Biennálén is.

Tanulmányok és háttér

Haneyl Choi 1991-ben született Szöulban. A Szöuli Nemzeti Egyetemen szerzett BFA diplomát szobrászatból, majd a Koreai Nemzeti Művészeti Egyetemen folytatta MFA tanulmányait.

Művészetét ITT tekinthetitek meg.

Forrás: ITT és ITT

(Ha szívesen támogatnád a munkám, akkor ezt az alábbi gombra kattintva megteheted.)

Sasaengek: a jelenség háttere, hatása és a rajongók szerepe

2025. május 14.

A sasaeng (사생, szó szerint "magánélet") rajongók olyan extrém fanatikusok, akik megszállottan követik a kedvenc hírességeik, főként K-pop idolok életét, gyakran átlépve a magánélet határait. Ez a jelenség több tényezőből ered, amelyek a dél-koreai társadalom, a K-pop ipar és az egyéni pszichológiai motivációk összetett keverékéből fakadnak.

Mitől válik valakiből sasaeng?

1. A K-pop ipar által teremtett idealizált kép

Fan-idol kapcsolat: A K-pop ipar már a kezdetektől fogva erőteljesen épít a rajongók és idolok közötti érzelmi kötődésre. Az idolokat úgy ábrázolják, mintha tökéletes emberek lennének, akik mindig elérhetők és közel állnak a rajongóikhoz. A "közelség" illúziója – például az élő közvetítések, közösségi médiás interakciók vagy személyre szabott üzenetek – miatt a rajongók azt érzik, hogy valódi, személyes kapcsolatuk van az idollal.

Versengő rajongói kultúra: A rajongói kultúra Dél-Koreában rendkívül intenzív. Egyes szakértők szerint a sasaengek a túlzott és versengő rajongói kultúra eredményei, mivel a rajongók extrém módon akarják kimutatni hűségüket és szeretetüket az idolok iránt. Egyes rajongók azért is versenyeznek, hogy ők legyenek a "legnagyobb fanok", ami miatt bizonyos emberek extrém cselekedetekre is képesek.

2. A társadalmi nyomás és szociális dinamika

Közösségi hovatartozás: A K-pop rajongótáborok (fandomok) sokszor szoros közösségeket alkotnak. Egyes rajongók azért válnak sasaengekké, mert ezzel próbálnak kiemelkedni a csoportból vagy elismerést szerezni.

Fiatalok frusztrációi: Sok sasaeng fiatal, akik magányt, csalódottságot vagy frusztrációt élnek meg a saját életükben. Az idolok iránti megszállottság gyakran a valóság elől való menekülést jelentheti számukra.

3. A hírességek "megközelíthetősége"

Geográfiai közelség: Dél-Koreában a hírességek életének bizonyos aspektusai könnyen nyomon követhetők (pl. menedzsmentirodák, tévéállomások vagy forgatási helyszínek). Ez lehetővé teszi a sasaeng rajongóknak, hogy fizikailag is kövessék kedvenceiket.

Információáramlás: Az interneten és a közösségi médián keresztül elérhető információk miatt a rajongók könnyebben hozzáférhetnek az idolok privát adataihoz. Sokszor illegálisan szerzik meg ezeket (pl. telefonszámok, lakcímek).

4. Pszichológiai tényezők

Megszállottság: A sasaeng rajongók viselkedése sok esetben megszállottságból fakad. Ez pszichológiai problémák, például önértékelési gondok, szorongás vagy borderline személyiségzavar jele is lehet. Akinek érzelmi problémáik vannak, azok ezt az űrt a bálvány életének követésével töltik be

Illuzórikus közelség: Egyes sasaeng rajongók úgy érezhetik, hogy az idol "tartozik" nekik a támogatásukért, és ezért jogosnak gondolják, hogy belépjenek az idol magánszférájába.

Elismerés iránti vágy: Sok sasaeng arra törekszik, hogy személyes elismerést kapjon idoljától, és úgy véli, hogy extrém cselekedetek révén emlékezetessé válhat számára.

Korlátozott szabadidős lehetőségek: Egyes szakértők szerint a dél-koreai fiatalok számára kevés a kulturális tevékenységre nyíló lehetőség, ami hozzájárulhat ahhoz, hogy a K-pop iránti rajongás váljon fő hobbijukká, és ezáltal megszállottá váljanak.

5. Gazdasági motiváció

Információk értékesítése: Egyes sasaeng rajongók pénzt keresnek azzal, hogy privát információkat vagy képeket árusítanak más rajongóknak vagy médiumoknak.

Exkluzivitás: Az idolok életéről szóló ritka információkat vagy relikviákat birtokolni sok esetben státuszszimbólum a rajongói körökben.

6. Társadalmi problémák kezelése

Nem megfelelő szabályozás: Bár Dél-Koreában léteznek törvények a hírességek magánéletének védelmére, ezek végrehajtása sok esetben nehézkes, és nem mindig rettenti el a sasaengeket.

A stigma hiánya: Bizonyos rajongói körökben a sasaeng viselkedést nem ítélik el egyértelműen, ami tovább bátoríthatja az ilyen cselekedeteket.

Miért marad fenn ez a jelenség?

A sasaeng-jelenség fennmaradása részben az ipar szerkezetéből és a társadalmi dinamikákból adódik. A K-pop világa továbbra is táplálja a rajongók és az idolok közötti érzelmi kapcsolatot, miközben nem mindig nyújt elegendő védelmet az idolok számára. A rajongói csoportok versengése és a gazdasági haszonszerzés pedig tovább táplálja ezt a viselkedést.

A sasaengek hatása

Amiket a sasaengek extrém cselekedetei okoznak, jelentős hatással vannak az idolokra. A sasaengek által megtámadott idolok reakciója a támadás mértékétől függ. Azok az idolok, akiket megtámadtak félhetnek, dühösek, szoronganak, depressziósak vagy traumatizáltak, mert nem érzik magukat biztonságban, és nincs magánéletük. Emellett alvászavarokat, koncentrációvesztést vagy stressz miatti teljesítménycsökkenést is tapasztalnak. Nem élhetik zavartalanul mindennapjaikat, például nem vásárolhatnak, vagy tölthetnek időt barátokkal és családdal anélkül, hogy a sasaengek figyelnék őket. Emiatt korlátozva érzik magukat, és folyamatosan nyomás alatt állnak. Egyes idolok hírnevét károsíthatják a sasaengek által terjesztett hamis pletykák, rágalmazás vagy becsületsértés.

A sasaengek komoly problémát jelentenek a szórakoztatóiparban. Sok erőfeszítést tettek viselkedésük kezelésére és a bálványok magánéletének védelmére. Az ügynökségek általában fokozott biztonsági intézkedéseket érvényesítenek az idolok védelmében. Egyes ügynökségek még jogi lépéseket is indítanak az illegális vagy zavaró magatartást tanúsító sasaeng rajongók ellen. A Big Hit Entertainment (már Hybe) jogi lépéseket is tett azon sasaengek ellen, akik megsértették a művészeik magánéletét és jogait. Bizonyítékokat gyűjtöttek a jogsértésekről, és átadták az ügyeket a hatóságoknak.

Forrás: ITT és ITT

(Ha szívesen támogatnád a munkám egy kávé árával, akkor ezt az alábbi gombra kattintva megteheted.)

한 (han)

2025. április 14.

Korea sok nehézséggel megküzdött már; a Japán megszállással, az amerikai imperializmussal, háborúkkal, családtagok elvesztésével az ország kettészakadása miatt, rabszolgasággal. Koreát (legalábbis Dél-Koreát) egészen a közelmúltig sikerült szinte mentesíteni a külső erők irányításától, de ezeknek a borzalmaknak az emlékei még ma is élnek az emberekben, mivel ez a sok szörnyűség mindössze néhány évtizeddel ezelőtt történt.

A koreai emberek a "한" (han) szóval írják le nehézségeiket. A „” jelentése lefordíthatatlan. A szónak nincs valódi meghatározása, csak olyan definíciók, amelyek leírják a jelentését. A 한 koreai definíciója egyedülálló a koreai nép számára. Mély, feloldatlan szomorúságot, elnyomottságot és a reménykedést egyszerre fejezi ki. A szó a kínai 恨 (Han) karakterből származik, ami haragot, gyűlöletet vagy megbánást jelent. Suh Nam-Dong, egy minjung teológus úgy írja le 한-t, mint

„az elszenvedett igazságtalanságok elleni feloldatlan harag, a tehetetlenség érzése az elemi véletlenekkel szemben, az akut fájdalom a belekben, ami az egész testet vonaglásra és vergődésre készteti, és makacs késztetés, hogy bosszút álljon és helyrehozza a rosszat”

Mások úgy határozzák meg 한-t, mint a bánat és a neheztelés keverékét, de a szomorúságban és a haragban a remény árnyalatai vannak.

A 한 koreai meghatározása a Koreai-félsziget japán megszállásáig nem létezett. Ez a szó a koreai nép közös szenvedésének leírására vált népszerűvé az elnyomás és a megszállás alatt. A lányeg, hogy a 한nem olyasvalami, amit meghatározhatsz, hanem valami, amit érzel. Egy Heather Willoughby által írt tudományos folyóirat idéz Lee Oh-young koreai írótól, a Sírásról című könyv szerzőjétől, amely a koreaiak és a sírás kapcsolatáról beszél.

„A koreaiak sírnak, ha bánatuk van, sírnak, ha éhesek, és sírnak, ha sérelem érte őket. Ha pedig jókedvük van, akkor boldogságukban sírnak... Nem beszélhetünk Koreáról úgy, hogy ne említsük meg a sírást vagy a könnyeket. És nem csak sírunk, de minden hangot sírásnak is hallunk. Minden a „sírni” szóval kezdődött. Bármilyen hangot hallunk, azt automatikusan "sírásnak" nevezzük. Az angol „birds sing” (magyarul: csivitelnek a madarak) szót mi „sírnak a madarak”-ra fordítjuk. Bár a „sing”éneklést jelent, mi sírásként értelmezzük, mert ugyanannak a madárnak a hangja, a nyugatiak számára vidám dal, számunkra azonban szomorú sírás."

한 a szenvedés, bánat, neheztelés és harag, amelyen a koreai nép osztozik. Miután megtalálták a módját, hogyan kezeljék országuk egészének szenvedését, rájöttek arra is, hogyan kezeljék együtt az érzelmeket.

És ha már idáig eljutottatok, itt van néhány hasonló fogalom.

인연 (Inyeon)Sorsszerű kapcsolat vagy végzet
Az "인연" (inyeon) kifejezés a koreai kultúrában a sorsszerű kapcsolatokat vagy a végzetet jelöli, különösen az emberek közötti kapcsolatokban. A kifejezés buddhista gyökerekkel rendelkezik, és a reinkarnációval is összefügg.

정 (Jeong)Mély érzelmi kötelék:
A "정" (jeong) egy nehezen lefordítható koreai fogalom, amely mély érzelmi köteléket, ragaszkodást vagy szeretetet jelent. Ez az érzelem különösen fontos a koreai közösségi kapcsolatokban, családban és barátságban.

A "열정페이" (yeoljung-pay) szó szerint szenvedélybért jelent. Ez a koreai munkaerőpiacon arra utal, amikor a munkáltatók alacsony vagy akár minimálbér alatti fizetést kínálnak fiatal munkavállalóknak, azt feltételezve, hogy azok szenvedélye és lelkesedése kompenzálja a nem megfelelő bérezést. 

Forrás: ITT

(Ha szívesen támogatnád a munkámat egy kávé árával, akkor ezt az alábbi gombra kattintva megteheted.)